Sunday, January 30, 2022

eren.dt/ Akif Inan AIHL/ Istanbul

Four Eyes See More Than Two(Bir elin nesi var, iki elin sesi var)


Two people keeping watch, supervising, or searching have a better chance of noticing or finding something.



Examples,
• - I wonder if you would help me look for my ring, which I’ve dropped on the sand; four eyes see more than two.

• - The street is somewhere in this area of the map but the type is very small and my eyesight is not very good. Four eyes see more than two; so come and help me look

• - Please have a look at this financial statement; there’s an error in it somewhere and four eyes see more than two.

Thursday, January 27, 2022

berat.dt/ Akif Inan AIHL/ Istanbul

                        IT'S NOT ROKET SCIENCE

                 (O KADAR KOLAY DEGIL)



The phrase it’s not rocket science means that something is easy to do; not difficult.

When someone says, "It's not rocket science," they mean that something is not too difficult. Rocket scientists are brilliant people, but rocket science is based on concepts you probably already understand.


Examples

  • I’m installing a new sink in my kitchen. It’s not exactly rocket science, but I am having some difficulty with it.

  • Graham needed to put air in his car’s tires, but he had no idea how to do it himself. “No need to worry, I’ll show you show it’s done. It’s not rocket science,” his friend said.

Friday, January 21, 2022

eren.dt/ Akif İnan AIHL/ İstanbul


Over-egg the pudding (Kaş yaparken göz çıkarmak) 


 This idiom means that you try so hard to improve something that you spoil it, for example by making it seem exaggerated or extreme


Examples;

 - But Try not to over-egg the pudding.

- So what if campaigners over-egg the pudding?


Tuesday, January 18, 2022

berat.dt/ Akif Inan AIHL/ Istanbul

                   The Calm Before The Storm



 A period of unusual tranquillity or stability that seems likely to presage difficult times.

You can use the calm before the storm to refer to a quiet period in which there is little or no activity, before a period in which there is a lot of trouble or intense activity.


Examples:

  • This is just the calm before the storm, when the kids get home from school this house will be chaos.
  • My mom gets really quiet when she is angry. We all know that it’s the calm before the storm and try to get out of her way before it hits.
  • The family’s meeting on property dispute begins today and I’m just sitting down with a cup of coffee, enjoying the calm before the storm

Sunday, January 16, 2022

hasan.dt/ Derya Tayfun/ Istanbul/ Akif Inan AIHL

             TIME IS CASH 

This proverb emphasizes that time is a valuable resource.



Examples:


“I have to go to work as soon as possible. Well, after all, time is cash.”  


"I should find a faster car to react to the school because time is cash."

Friday, January 14, 2022

 To Err Is Human To Forgive Divine (Hatasız Kul Olmaz)





It means that it is natural for people to make mistakes and it is important to forgive people when they do

Examples:
I know you're mad at your brother because he lied, but to err is human, you know. To forgive is divine
To err is human, so don’t be embarrassed to show just how human you are.

Thursday, January 13, 2022

efe.tsgal/ Mehmet Selim Umaner

 

"Don’t judge a book by its cover"
























Kitabı kapağına göre yargılama. in Turkish


Meaning of the idiom:

The English idiom "don't judge a book by its cover" is a metaphorical phrase that means one should not judge the worth or value of something by its outward appearance alone. For example, "That man may look very small and insignificant, but don't judge a book by its cover – he's a very powerful man in his circle".

Ecem.Tsgal/ Mehmet Selim Umaner

Üzüm üzüme baka baka kararır. in Turkish.

 Meaning of the proverb:

When two persons spend too much time together, they start to act,behave and do things in a same way. So use this proverb for the situations like this.


 


Sunday, January 9, 2022

berat.dt/ Akif Inan AIHL/ Istanbul

                     

A PICTURE IS WORTH A THOUSAND WORDS





A picture is worth a thousand words: Better to show than tell

"A picture is worth a thousand words" is an adage in multiple languages meaning that complex and sometimes multiple ideas can be conveyed by a single still image, which conveys its meaning or essence more effectively than a mere verbal description.

Examples:
  • Sometimes a picture is worth a thousand words at a science fair, and many students choose to make a scale model of an object to demonstrate a specific scientific principle.
  • In order to effectively convey the health hazards of smoking, a cigarette pack now contains a picture of diseased lungs, instead of just the statutory warning message. A picture is worth a thousand words.
  • It would be better if you drew out a map with the direction to the place rather than just telling me. A picture is worth a thousand words.

Saturday, January 8, 2022

yasemin.bal/Selen Aras/Besiktas Anatolian High School/Istanbul

 


                                    Sweeping things under the rug

          "Sweep something under the rug" is an idiom and it means to hide something damaging or unpleasant and try to keep it secret. In my main language Turkish, we say "Halı altına süpürmek" or "Gözden uzak etmek".

"Sweep something under the rug" came into use in the early 1900s and is based on the idea of a lazy maid or homemaker sweeping dirt under a rug or carpet, rather than going to the trouble of getting a dustpan and dealing with the dirt to remove it from the home. 

Examples:

  • This scandal can’t be swept under the rug.
  • “Sweep everything under the rug for long enough, and you have to move right out of the house.” (The Boston Globe)
  • Nabil Choucair, who lost six family members in the disaster, said: “It seems like the council wants to forget about it or sweep it under the carpet.” (The Evening Standard)


Thursday, January 6, 2022

hasan.dt/Derya Tayfun/Akif Inan AIHL/Istanbul

 DON'T TURN A FLEA INTO A CAMEL



The Turkish idiom "Pireyi deve yapmak," which translates into "Don't turn a flea into a camel" is the equivalent to the English idiom of "making a mountain out of a molehill" and refers to overreacting to and exaggerating a minor issue.


Example 1 : The exam was not so difficult, don't turn a flea into a camel.


Example 2 : Learning English is not impossible, don't turn a flea into a camel.


Monday, January 3, 2022

 

eren.dt/ Akif İnan AIHL/ İstanbul



 Old Habits Die Hard (Can Çıkar Huy Çıkmaz)



This idiom means that people are often reluctant to change their way of doing something, especially something which they have been doing for a long time

Examples
 * Despite ideas of equality, old habits die hard and women frequently still carry the main burden of looking after home and family.

 * The band broke up in 1970 and die-hard fans have been waiting for a reunion ever since.